<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0753">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 753 十二品生死經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 753 十二品生死經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">753</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十二品生死經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，陳伯勳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0575a19" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0575a20"/>
<lb n="0575a21" ed="T"/><cb:docNumber>No. 753</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0575a22"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0575001" n="0575001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575001" n="0575001"/><anchor xml:id="beg0575001" n="0575001"/>十二品<anchor xml:id="end0575001"/>生死經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0575a23" ed="T"/>
<lb n="0575a24" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0575002" n="0575002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575002" n="0575002"/><anchor xml:id="beg0575002" n="0575002"/>宋<anchor xml:id="end0575002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0575003" n="0575003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575003" n="0575003"/><anchor xml:id="beg0575003" n="0575003"/>于闐國三藏<anchor xml:id="end0575003"/><name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0575a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0575a2501">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0575a2504" cb:place="inline">一時，佛遊舍衛祇樹給<anchor xml:id="nkr_note_add_0575a2501" n="0575a2501"/><anchor xml:id="beg0575a2501" n="0575a2501"/>孤<anchor xml:id="end0575a2501"/>獨精舍。爾
<lb n="0575a26" ed="T"/>時佛吿諸比丘：「我爲汝說經。」比丘應：「唯然世
<lb ed="T" n="0575a27"/>尊！願受敎勅。」</p>
<lb n="0575a28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0575a2801">佛言：「人死有十二品，何等十二？一曰無餘死
<lb n="0575a29" ed="T"/>者，謂羅漢無所著也；二曰度於死者，謂阿那
<pb xml:id="T17.0753.0575b" ed="T" n="0575b"/>
<lb n="0575b01" ed="T"/>含不復還也；三曰有餘死者，謂斯陀含往而
<lb ed="T" n="0575b02"/>還也；四曰學度死者，謂須陀洹見道迹也；五
<lb ed="T" n="0575b03"/>曰無欺死者，謂八等人也；六曰歡喜死者，謂
<lb n="0575b04" ed="T"/>行一心也；七曰數數死者，謂惡戒人也；八曰
<lb ed="T" n="0575b05"/>悔死者，謂凡夫也；九曰橫死者，謂孤獨苦也；
<lb ed="T" n="0575b06"/>十曰縛著死者，謂畜生也；十一曰燒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0575004" n="0575004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575004" n="0575004"/><anchor xml:id="beg0575004" n="0575004"/>爛<anchor xml:id="end0575004"/>死
<lb n="0575b07" ed="T"/>者，謂地獄也；十二曰飢渴死者，謂餓鬼也。</p><p xml:id="pT17p0575b0717" cb:place="inline">「比
<lb n="0575b08" ed="T"/>丘！當曉知是，當作是學，勿爲放逸，勿起婬色，
<lb n="0575b09" ed="T"/>遠離諸橫，以淸淨心，所未得證，常令成就。所
<lb n="0575b10" ed="T"/>以者何？數數死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0575005" n="0575005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575005" n="0575005"/><anchor xml:id="beg0575005" n="0575005"/>爲<anchor xml:id="end0575005"/>甚苦，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0575006" n="0575006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0575006" n="0575006"/><anchor xml:id="beg0575006" n="0575006"/>悔<anchor xml:id="end0575006"/>死亦苦，橫死甚
<lb n="0575b11" ed="T"/>劇，縛著死亦劇，燒<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>爛<anchor xml:id="end_1"/>死甚痛，飢渴死亦痛。
<lb ed="T" n="0575b12"/>如是比丘！當作是學，習在閑居，若處樹下，學
<lb ed="T" n="0575b13"/>禪一心，無得輕戲，無得後悔。是爲佛敎，是佛
<lb ed="T" n="0575b14"/>法則。」</p><p xml:id="pT17p0575b1403" cb:place="inline">佛說如是，比丘歡喜，稽首而退。</p></cb:div>
<lb n="0575b15" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>十二品<anchor xml:id="end_2"/>生死經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0575001" to="#end0575001"><lem wit="#wit.orig">十二品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說十二品</rdg></app>
<app from="#beg0575002" to="#end0575002"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0575003" to="#end0575003"><lem wit="#wit.orig">于闐國三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0575a2501" to="#end0575a2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">孤</lem><rdg wit="#wit.orig">狐</rdg></app>
<app from="#beg0575004" to="#end0575004"><lem wit="#wit.orig">爛</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">灼</rdg></app>
<app from="#beg0575005" to="#end0575005"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">爲<note type="cf1">K20n0840_p1180a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">者</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0575006" to="#end0575006"><lem wit="#wit.orig">悔</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">海</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0575004"><lem wit="#wit.orig">爛</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">灼</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0575001"><lem wit="#wit.orig">十二品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說十二品</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0575001" target="#nkr_note_mod_0575001">十二品【大】＊，佛說十二品【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0575002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0575002">宋【大】，劉宋【明】</note>
<note n="0575003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0575003">于闐國三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0575004" target="#nkr_note_mod_0575004">爛【大】＊，灼【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0575005" type="mod" resp="#resp1" cb:note_key="T17.0575b10.07" target="#nkr_note_mod_0575005"><!--CBETA todo type: newmod-->者＝爲【宋】【元】【明】【宮】【麗-CB】【CB】"</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0575006" target="#nkr_note_mod_0575006">悔【大】，海【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0575001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0575001">（佛說）＋十二品【三】【宮】＊</note>
<note n="0575002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0575002">（劉）＋宋【明】</note>
<note place="foot text" n="0575003" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0575003">于闐國三藏＝三藏法師【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0575004" target="#nkr_note_orig_0575004">爛＝灼【三】【宮】＊</note>
<note place="foot text" n="0575005" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0575005">者＝爲【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0575006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0575006">悔＝海【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0575a2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0575a2501">孤【CB】，狐【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>